Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Více informací
Pátek, 25. duben 2025 | Svátek má Marek Text je dostupný pod licencí CC BY-SA 3.0 | Přihlášení

Gaius Valerius Catullus (84 – 54)


 
Kdo opustí smutného přítele, není hoden, aby se někdy dělil s jeho radostí.



Nenávidím a miluji.
Catullus Souhlasím | Nesouhlasím
Kto opustí smutného priateľa, nie je hoden, aby sa niekedy delil s jeho radosťami.
Co říká žena toužícímu milenci, může se napsat do větru a prudké vody. [MULIER CUPIDO QUOD DICIT AMANTI, IN VENTO ET RAPIDA SCRIBERE OPORTET AQUA]
Těžké je skoncovat naráz s láskou, jež trvala dlouho.
Žádná žena ať nevěří mužovým přísahám.
Žádná žena neuvěří mužovým přísahám.
Zahálka i krále i kdysi šťastná zhubila města. [OTIUM ET REGES PRIUS ET BEATAS PERDIDIT URBES]
Catullus Souhlasím | Nesouhlasím
Nic není tak hloupé jako hloupý smích. [RISU INEPTO RES INEPTIOR NULLA EST]
Těžké je skoncovat naráz s láskou, jež trvala dlouho. [DIFFICILE EST LONGUM SUBITO DEPONERE AMOREM]
Dej mi tisíc polibků, potom sto a pak ještě tisíc.



Není nic hloupějšího než hloupý smích.
Nic není tak hloupé jako hloupý smích.
Zahálka i krále i kdysi šťastná zhubila města.
Čo hovorí žena túžiaca po milencovi, môže sa to napísať do vetra a do prudkej vody. [Mulier cupido quod dicit amanti, in vento et rapida scribere oportet aqua. (lat.)]
Nič nie je tak hlúpe, ako hlúpy smiech. [Risu inepto res ineptior nulla est. (lat.)]
Ťažké je rýchlo skoncovať s láskou, ktorá trvala dlho. [Difficile est longum subito deponere amorem.. (lat.)]
Co říká žena toužícímu milenci, může se napsat do větru a prudké vody.
 




© 2009–2019Citáty Ochrana údajů | Kontakt